fbpx
 
 

Ferenc pápa és Tolkien

Az inoltreilblog.wordpress.com oldalán jelent meg Saverio Simonelli írása Ferenc pápa irodalmi hasonlatairól - Róma püspöke korábban előszeretettel hivatkozott Tolkien hőseire is prédikációiban. Magyarra fordította: Rabyn.

" Tolkien is ott van hobbitjaival az új pápa irodalmi pantheonjában. A 2008-as húsvéti szentbeszédben még Bergoglio bíborosként az út mibenlétén töprengett – ahogy az utóbbi napokban láthattuk, különösen értékes számára a klasszikus mitológia nagy alakjai,  Odüsszeusz és Aeneas mellett A Gyűrűk Ura szerzőjét, Tolkient és a kis félszerzeteket is megemlítette, mint különleges közvetítőket az „utazás dimenziójához” , a haza- vagy a családi tűzhelyhez való visszatéréshez, a szeretett Hölderlin, a számára legkedvesebb költő mellett.

„A kortárs irodalomban magyarázta a későbbi Ferenc pápa – Tolkien Bilbóval és Frodóval kelti életre az utazásra hivatott ember képét, és hősei nemcsak ismerik, de valóban véghez is viszik a „jó és rossz közötti” választás drámáját. De, tette hozzá, ebből a küzdelemből nem hiányzik „vigasz és remény” dimenziója sem. Az úton levő ember  – mondja – magában hordozza a remény értékét: összekapcsolódik a reménnyel. Minden mitológiában és a történelemben felzendül azon tény visszhangja, hogy az ember nem állandó, megfárad, de utazásra hivatott, és ha nem lép ebbe a dimenzióba, megszűnik embernek lenni és tönkremegy.

Dosztojevszkij és Borges mellett, Hölderlin társaságában itt van Tolkien is. Talán nem véletlen ez utóbbi említése, tekintve hogy Romano Guardini ragyogó interpretációjára támaszkodva a német költő olyan irodalmi eszközöket használ, melyekben legtöbbször bibliai nyelvezettel idézi meg a természeti elemek szimbolikus vonatkozásait, olyan misztikus intenzitással, ahogy Középfölde szereplői is „kicsinységükben” szólaltatják meg újra egy történelmi, filológiai és irodalmi utalásokkal teli világ visszhangját; tanúsítva, hogy minden szó mögött olyan képek, képzetek és látomások öröksége áll, melyek évszázadokon át formálták az emberi tudatot.
És végtére is az olvasóknak ez is egy útra kelés, a szöveg felszínétől a szimbólumok misztériumába. "

 

 

Szerző (author):
Saverio Simonelli 

Fordította (translator):
Rabyn

Forrás (source):
http://inoltreilblog.wordpress.com/2013/03/16/papa-francesco-accanto-a-borges-dostoevskji-e-holderlin-ce-anche-tolkien/

 

 

 

Utoljára frissítve: szombat, 12 október 2013 16:28

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned
Vissza a lap tetejére