Rejtélyek Középföldéről

Több
17 éve 6 hónapja #305783 Írta: Namarie
Namarie válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Dorven írta: Említés van a történetben arról, hogy Barad-Dúr tornyát újraépítették, vagyis hogy már egyszer ledőlt....de valószínűleg az alapjai és a járatok alatt megmaradtak.
Nos ugyanez Thangorodrimmal is megtörténhet...úgy értem mikor Melkort legyőzték akkor a tornya is ledült és beleriand a "mostani" Középföldévé változott. Talán meg lehetne találni melkor erődítményének maradványai is mélyen a föld alatt, ahogy a Balrogot a törpök...biztos azóta hegyek és dombok fedték el, de a balrognak is ki kellett jutnia....Mi a véleményetek?


Nem, mert ha egyszer valamit ledöntenek, és véglegesen, az le is dől. Ráadásul véglegesen mind a kettő egy- egy korszak végén dőlt be teljesen, és mindkettőnek az alapjait IS megdöntötték.

Galadriel döntötte meg véglegesen Barad Dúrt ( ha meg rosszul amlékszem, akkor Dol Goldurt) , és mivel már egyszer az alapok megmaradtak, és ebből kellemetlenségek származtak, épp ezért most kínosan ügyelt, hogy jó munkát végezzen.

"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305543 Írta: Leguanember
Leguanember válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Így van, Középföldétől nyugatra terült el Beleriand, Forlindon, Harlindon és a Himring hegy csúcsa maradt víz felett, a Kékhegység lejtői már csak a tengerre néznek.

TEGYETEK JÓT, MERT TUDTOK.
Minden más hiábavalóság.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305511 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Beleriand nem "változott" a mostani Középföldévé, hanem kevés kivétellel tenger alá került.


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305506 Írta: Dorven
Dorven válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Említés van a történetben arról, hogy Barad-Dúr tornyát újraépítették, vagyis hogy már egyszer ledőlt....de valószínűleg az alapjai és a járatok alatt megmaradtak.
Nos ugyanez Thangorodrimmal is megtörténhet...úgy értem mikor Melkort legyőzték akkor a tornya is ledült és beleriand a "mostani" Középföldévé változott. Talán meg lehetne találni melkor erődítményének maradványai is mélyen a föld alatt, ahogy a Balrogot a törpök...biztos azóta hegyek és dombok fedték el, de a balrognak is ki kellett jutnia....Mi a véleményetek?

Nai tiruvantel ar variuyantel i valar tilyena nu vilya.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305467 Írta: Sil
Sil válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Alyr Arkhon írta:

cortez71 írta: Sziasztok!
Most olvasom huszadjára a Gyűrűk Urát, és már régóta motoszkál bennem a kérdés, és megint előjött a Bombadilos résznél: a Sírbuckáknál egy melltűt vesz el Aranymag számára, és mondja, hogy nem fogja elfelejteni, ki hordta egykoron. Kit takarhat az a valaki? Gondolom, vmi arnori királynő lehetett. A másik tippem Lúthien lenne, de leeht, hogy is-is. Szerintetek?


Alig hiszem, h Lúthien melltűje Cardolan sírboltjaiban végezte volna, szerintem egy réges-régi királylány viselte.

A Függelék szerint valószínű, hogy az a bucka az utolsó cardolani fejedelem sírja volt, aki 1409-ben esett el.

Noldor, blood is on your hands
Tears unnumbered
You will shed and dwell in pain

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305464 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

cortez71 írta: Sziasztok!
Most olvasom huszadjára a Gyűrűk Urát, és már régóta motoszkál bennem a kérdés, és megint előjött a Bombadilos résznél: a Sírbuckáknál egy melltűt vesz el Aranymag számára, és mondja, hogy nem fogja elfelejteni, ki hordta egykoron. Kit takarhat az a valaki? Gondolom, vmi arnori királynő lehetett. A másik tippem Lúthien lenne, de leeht, hogy is-is. Szerintetek?


Alig hiszem, h Lúthien melltűje Cardolan sírboltjaiban végezte volna, szerintem egy réges-régi királylány viselte.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305461 Írta: cortez71
cortez71 válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Sziasztok!
Most olvasom huszadjára a Gyűrűk Urát, és már régóta motoszkál bennem a kérdés, és megint előjött a Bombadilos résznél: a Sírbuckáknál egy melltűt vesz el Aranymag számára, és mondja, hogy nem fogja elfelejteni, ki hordta egykoron. Kit takarhat az a valaki? Gondolom, vmi arnori királynő lehetett. A másik tippem Lúthien lenne, de leeht, hogy is-is. Szerintetek?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305394 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Dorven írta: Igen és ő előbb is született, mint a Gyűrű, így ő más tészta...


Most felsoroljam, hány szereplő született előbb, mint a Gyűrű?

Az, hogy kire volt hatalma és kire nem, és miért, nem ettől függ.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305381 Írta: Dorven
Dorven válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Igen és ő előbb is született, mint a Gyűrű, így ő más tészta...

Nai tiruvantel ar variuyantel i valar tilyena nu vilya.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305321 Írta: Olorin.papa
Olorin.papa válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Az Egy Gyűrű mindenkinek erejéhez méltó hatalmat adott, aki gyenge volt, arra kevésbé hatott (hobbitok), aki meg nagy hatalmú volt, azt nagyon gyorsan megrontotta.
Beorn nagyon erős ember volt, és biztosan nem bírt volna el a gyűrű erejével.
Bombadil más téma, mert Ő eleve erősebb volt a gyűrűnél, és megérezve hatalmát, szvsz, nagyon gyorsan és határozottan elfojtotta azt... vagy a lénye már eleve fölébe emelte ... :roll:

"Már születésem óta haldoklom,kissé hosszúra nyúlik. Unom."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305303 Írta: Gandalf
Gandalf válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Beornra biztos hatott volna a Gyűrű, az ő "hatalma" más természetű, mint Bombadilé. Beornnak az alakváltás (óriásmedve) és hatalmas fizikai ereje volt az erőssége, ősi és titokzatos nemzettsége lehetett (amelyről nem tudunk szinte semmit), de mégiscsak egy ember volt, semmi több.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305290 Írta: Aranill
Aranill válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Nem értem a két kérdést. Eru adta képességről van szó, adottságról. Van, aki beszédhibás, mint Szmeagol, van, aki roppant erejű.

Mensch werden ist eine Kunst.

06 20 99 29 525

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305201 Írta: Dorven
Dorven válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
kettő:)

Nai tiruvantel ar variuyantel i valar tilyena nu vilya.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305160 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Ez most akkor hány kérdés???

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #305065 Írta: Dorven
Dorven válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Beorn a halandó, miért volt oloyan erős még ha ősi is volt a nemzetsége és vajon a Gyűrű is úgy hatott volna -e rá, mint Bombadilra? szerintem nem..

Nai tiruvantel ar variuyantel i valar tilyena nu vilya.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304455 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Ezen még hosszasan elvitázhatunk, de egy biztos: maguk a valák nem voltak jelen a csatában (l. S, BoLT, Sm, MR ide vonatkozó részeit). Az már elképzelhetőbb, hogy a maiák közül néhányan részt vettek benne, mint ahogyan Eönwë is (mellesleg a földrajzi kataklizmában Melkor keze vastagon benne volt). És még egy érv arra, hogy a valák nem voltak ott: miért váltottak volna alakot pont a csatához (ez vonatkozik a maiákra is), amikor már régesrég "emberi" alakban lézetzek Valinorban?

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304361 Írta: Barazkibil
Barazkibil válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Ninniach írta: Egy lentebbi hozzászólásodban azt írtad, hogy te a _to array_ "feldíszít, kiöltöztet" jelentését tartod valószínűbbnek arra hivatkozva, hogy a S-ben Tolkien sokszor a ruha viseléséhez hasonlítja a valák alakváltó képességét. Ám míg a magyarban lehet ruhát és alakot is ölteni, az angol _to array_ csak ruhákra, díszekre vonatkozik, alakra nem, arra ott van pl. a _to take shape, form_.


A "szabvány" angolban pontosan így van, viszont én pont azt mondtam lejjebb, hogy ebből a szempontból (vagyis konkrétan a Valákkal kapcsolatban) Tolkien tudatosan, irodalmi szándékkal tér el a szokásos nyelvhasználattól. Más szóval Tolkien nem csak hasonlatban bontja ki a gondolatot (amikor azt írja, hogy ruha módjára változtatják megjelenésüket), hanem metaforában is, amikor az "array" szót használja a "take shape" helyett.

Ha szó szerinti fordítást akarsz, akkor az valahogy így hangzana: "mert a valák serege fiatal és szép és félelmetes alak(ok)ban sorakoztak/álltak hadrendbe".


... ha axiómaként elfogadjuk, hogy itt a hadrendről van szó, és nem a Valák/Maiák alakváltásáról. Viszont mivel pont arról vitázunk, hogy melyikről van szó, ezért ezt nem fogadhatjuk el "élből".

Ha kicsit megkozmetikázzuk, hogy irodalmibb legyen, akkor máris Gálvölgyi Judit fordításához érkezünk, ami úgy van jól, ahogy van. (Mellesleg csupán arra voltam kíváncsi, hogyan hangzik a félmondat magyarul, nem takaróztam vele.)


Elnézést kérek, nem azzal a felhanggal akartam kifejteni a gondolatomat, hogy ezzel takaróznál, egyszerűen csak rövidre akartam zárni egy olyan szofizmust, amiről úgy gondoltam, hogy valaki felvetheti a jövőben. Nem konkrét személynek szólt.

Ugyanis szvsz az igazán jó irodalmi fordítás még bizonyos mértékig sem torzítja el a jelentést, hanem a célnyelvhez adaptálja a szavakat/mondatokat/kifejezéseket úgy, hogy a mondanivaló jelentése, értelme megmaradjon.


Én foglalkoztam műfordítással (igaz, próza helyett verssel), és a személyes tapasztalatom az, hogy az értelmezés elkerülhetetlen, részben pont az ilyen dolgok miatt, mint például az "array" kétértelműsége. Még ha azt a jelentést is használod, ami a cselekmény szerint helyes, ha más nem, az eredetiben ott lévő áthallás elveszik. Az megint más kérdés, hogy az értelmezés egyenlő-e a torzítással, de ez más téma, ne menjünk bele.

Amikor azt mondom, hogy get off the soap box, akkor természetesen nem azt akarom, hogy másszál le a szappanos ládáról, hanem hogy szállj már le a magas lóról.


Csak azért sem veszem magamra. :D

És hogy visszatérjek a csempekályhához, Felagund, Icke és Alyr már összeszedték, hogy a Valák miért nem vettek részt a csatában. Ezt kiegészíteném még azzal, hogy egyik QS verzióban sem maguk a valák jöttek seregként (kicsit kevesen is lettek volna egy _host of Valinor_-hoz), hanem a legkorábbiban pl. a fiaik vezették a seregeket. Nem beszélve arról, hogy a S-ban konkrétan le van írva, hogy kik indultak csatába.


A Valák lehet, hogy személyesen nem voltak jelen, de ha így van, akkor viszont a Maiák (vagy egy részük) valószínűleg igen. Az egész "array"-témán kívül már csak az a csata következményeit leíró passzus alátámasztja ezt, amely szerint

[...]and out of the deep prisons a multitude of slaves came forth beyond all hope into the light of day, and they looked upon a world that was changed. For so great was the fury of those adversaries that the northern regions of the western world were rent asunder, and the sea roared in through many chasms, and there was confusion and great noise; and rivers perished or found new paths, and the valleys were upheaved and the hills trod down; and Sirion was no more.


Akármilyen hatalmasak és áldottak voltak a Vanyák és a sereggel tartó Noldák, feltételezem, hogy akkor is csak karddal és íjjal harcoltak; ilyen mértékű földrajzi kataklizmát ők nem okozhattak. Ilyesmihez a fél Birodalmi Flotta... :D elnézést, ilyesmihez ha nem Valákra, akkor Maiákra volt szükség.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304341 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Barazkibil írta: a Google-n nem találsz példát ilyen, azonos vagy hasonló kontextusban történő nyelvhasználatra.


Igen, ebben igazad van, figyelmetlen voltam. Viszont az általad "nem releváns"-nak nevezett találatok pont hogy relevánsak, éspedig a következők miatt. Egy lentebbi hozzászólásodban azt írtad, hogy te a _to array_ "feldíszít, kiöltöztet" jelentését tartod valószínűbbnek arra hivatkozva, hogy a S-ben Tolkien sokszor a ruha viseléséhez hasonlítja a valák alakváltó képességét. Ám míg a magyarban lehet ruhát és alakot is ölteni, az angol _to array_ csak ruhákra, díszekre vonatkozik, alakra nem, arra ott van pl. a _to take shape, form_. Ezt mutatják a google találatok is, a _to array in forms_ kombináció csak azt jelentheti, hogy "sorba, alak(zat/ulat)ba állni, állítani".

Mivel mi pont az eredeti angol mondat jelentéséről vitázunk, ezért kénytelenek vagyunk azt szó szerint fordítani, hiszen az irodalmi fordítás sajátossága, hogy bizonyos mértékih mindig torzítja az eredeti jelentést. Az, hogy "Gálvölgyi Judit szerint a mondat ezt és ezt jelenti", az nem érv, mert a mondatot akár G. J. is félreérthette. Argumentum ad Verecundiam szofizmus, ha úgy tetszik. Van egy egész thread ezen a fórumon "Hibák Tolkien műveinek fordításaiban" címmel. Pont itt nehogy már azzal próbáljuk eldönteni egy angol mondat jelentését, hogy "egyszer már lefordították így".


Ha szó szerinti fordítást akarsz, akkor az valahogy így hangzana: "mert a valák serege fiatal és szép és félelmetes alak(ok)ban sorakoztak/álltak hadrendbe". Ha kicsit megkozmetikázzuk, hogy irodalmibb legyen, akkor máris Gálvölgyi Judit fordításához érkezünk, ami úgy van jól, ahogy van. (Mellesleg csupán arra voltam kíváncsi, hogyan hangzik a félmondat magyarul, nem takaróztam vele.) Ugyanis szvsz az igazán jó irodalmi fordítás még bizonyos mértékig sem torzítja el a jelentést, hanem a célnyelvhez adaptálja a szavakat/mondatokat/kifejezéseket úgy, hogy a mondanivaló jelentése, értelme megmaradjon. Amikor azt mondom, hogy get off the soap box, akkor természetesen nem azt akarom, hogy másszál le a szappanos ládáról, hanem hogy szállj már le a magas lóról.

És hogy visszatérjek a csempekályhához, Felagund, Icke és Alyr már összeszedték, hogy a Valák miért nem vettek részt a csatában. Ezt kiegészíteném még azzal, hogy egyik QS verzióban sem maguk a valák jöttek seregként (kicsit kevesen is lettek volna egy _host of Valinor_-hoz), hanem a legkorábbiban pl. a fiaik vezették a seregeket. Nem beszélve arról, hogy a S-ban konkrétan le van írva, hogy kik indultak csatába.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304306 Írta: Barazkibil
Barazkibil válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Ninniach írta: Márpedig létezik ilyen mondat (az sohasem érv, hogy "én még ilyet nem láttam"), elég, ha ráguglizol, már jönnek is a találatok.


Pro Primo: Elnézést, pontatlanul fogalmaztam. Helyesen: számomra nagyon angoltalannak tűnik a mondat, és azért van némi tapasztalatom a témában.

Pro Secundo: Tévedsz, a Google-n nem találsz példát ilyen, azonos vagy hasonló kontextusban történő nyelvhasználatra. Az "array in forms"-ra 13 találat van, ezek mindegyike programozással kapcsolatos. Az "arrayed in forms"-ra 15 találat (lapozz a második oldalra, hogy az ismétlődő találatok eltűnjenek), ezek nagy része pont az általunk tárgyalt Tolkien-mondat, maradék része pedig egyáltalán nem hadseregekkel foglalkozik. Tehát, ellentétben az állításoddal, a Google nem mutat fel egy olyan esetet sem (kivéve a vizsgált mondatot magát), ahol az "array in forms" kifejezés egy hadsereg felállását jelentené. Az, hogy a kifejezés előfordul pl. a meteorológiában, az teljesen irreleváns a mi vitánk szempontjából.

Másrészt meg amint lejjebb már felvetettem, hogyan tud "ifjú és szép" hadrendet felvenni egy sereg?


Csakis úgy, ha szó szerint fordítod az angol szöveget. (BTW a Sil magyar fordításában hogyan hangzik ez a mondat?)

[/quote]

Mivel mi pont az eredeti angol mondat jelentéséről vitázunk, ezért kénytelenek vagyunk azt szó szerint fordítani, hiszen az irodalmi fordítás sajátossága, hogy bizonyos mértékih mindig torzítja az eredeti jelentést. Az, hogy "Gálvölgyi Judit szerint a mondat ezt és ezt jelenti", az nem érv, mert a mondatot akár G. J. is félreérthette. Argumentum ad Verecundiam szofizmus, ha úgy tetszik. Van egy egész thread ezen a fórumon "Hibák Tolkien műveinek fordításaiban" címmel. Pont itt nehogy már azzal próbáljuk eldönteni egy angol mondat jelentését, hogy "egyszer már lefordították így".

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304299 Írta: icke
icke válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Üdvözletem!

J. R. R. Tolkien a 'The Silmarillion'-ban írta: for the host of the Valar were arrayed in forms young and fair and terrible

Gálvölgyi Judit az 'A szilmarilok'-ban írta: mert a valák serege csupa ifjú, szép és félelmetes harcosból állt


icke

ignis sum quae contra frigus ardet

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304295 Írta: Ninniach
Ninniach válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Barazkibil írta: Egyrészt, kismillió olyan dolog van, amibe egy hadsereg "array-elheti" magát (ranks, files, columns, groups, esetleg olyan technicus terminusok, mint legions, squadrons, battalions, etc), történetesen "forms"-ba nem, én legalábbis még soha nem láttam ilyen mondatot.


Márpedig létezik ilyen mondat (az sohasem érv, hogy "én még ilyet nem láttam"), elég, ha ráguglizol, már jönnek is a találatok.

Másrészt meg amint lejjebb már felvetettem, hogyan tud "ifjú és szép" hadrendet felvenni egy sereg?


Csakis úgy, ha szó szerint fordítod az angol szöveget. (BTW a Sil magyar fordításában hogyan hangzik ez a mondat?)

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304278 Írta: Barazkibil
Barazkibil válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

amanibhavam írta: Mindettől függetlenül az 'array' jelentése itt szerintem is "hadrendbe állít".


Személy szerint azért nem értek egyet ezzel az értelmezéssel, mert ezzel a jelentéssel elég "angoltalan" lenne az a frázis, hogy

arrayed in forms young and fair and terrible


Egyrészt, kismillió olyan dolog van, amibe egy hadsereg "array-elheti" magát (ranks, files, columns, groups, esetleg olyan technicus terminusok, mint legions, squadrons, battalions, etc), történetesen "forms"-ba nem, én legalábbis még soha nem láttam ilyen mondatot.

Másrészt meg amint lejjebb már felvetettem, hogyan tud "ifjú és szép" hadrendet felvenni egy sereg?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304236 Írta: amanibhavam
amanibhavam válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Felagund írta:

Phaedra/Namarie írta: És egy tündesereg, mégha mégannyira valinori is, nemigen válthat alakot. :wink:


Ezért nem is váltottak...
Az array szerintem itt az "elrendeződik, csatarendbe áll" értelemben áll, annál is inkább, mert az "alakot ölt" kifejezést egyáltalán nem találtam meg ennek a szónak a jelentései között a sztaki szótárban...


A SZTAKI tudásanyaga azért messze nem fedi le az angol nyelv teljességét...

www.m-w.com/dictionary/array

Mindettől függetlenül az 'array' jelentése itt szerintem is "hadrendbe állít".


love is the shadow that ripens the wine

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304230 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről

Phaedra/Namarie írta: És egy tündesereg, mégha mégannyira valinori is, nemigen válthat alakot. :wink:


Ezért nem is váltottak...
Az array szerintem itt az "elrendeződik, csatarendbe áll" értelemben áll, annál is inkább, mert az "alakot ölt" kifejezést egyáltalán nem találtam meg ennek a szónak a jelentései között a sztaki szótárban...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304227 Írta: Namarie
Namarie válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
És egy tündesereg, mégha mégannyira valinori is, nemigen válthat alakot. :wink:

"ó, én vad atyámfiai, nem fog átok: elmegyek én tihozzátok"
"Gyere ide, ne félj! Biztonságban vagy a biztonságban lévők között!"

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304218 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Itt alapvetően nem a Valákról, hanem a seregükről volt szó, akiknek nagy része Maia, illetve valinori tünde volt...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304209 Írta: Barazkibil
Barazkibil válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Ugyanakkor viszont ez az idézet pont az ellenkezőjét is alátámaszthatja.

for the host of the Valar were arrayed in forms young and fair and terrible


A "to array" ige jelentheti azt is, hogy "csatasorba áll", de azt is, hogy "feldíszít, kiöltöztet". Ha itt Tolkien az első jelentést használta, akkor a mondat jelentése "A Valák serege ifjú és szép és rettentő formákban (vagyis csatasorokoban) állt fel". Ha a második a helyes, akkor "A Valák serege ifjú és szép és rettentő formákat öltött".

Tény, hogy a Szil-ben Tolkien sokszor a ruha viseléséhez hasonlítja a Valák alakváltó képességét. Ha figyelembe vesszük mind ezt, mind azt, hogy egy "ifjú és szép" csatasort nehezebb elképzelni, mint egy "ifjú és szép" alakot öltő Valát, akkor (szerintem) inkább a második jelentés tűnik helyénvalónak, tehát az, hogy itt a Valák ifjú és szép és rettentő alakjáról van szó. Ami viszont akkor azt jelenti, hogy személyesen is jelen voltak.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304106 Írta: icke
icke válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Üdvözletem!

Igen, a fordítás kicsit félreérthetőbb, mint az eredeti, ugyanis az angolban az általad említett résznél a "might of the Valar" kifejezés található, ami egyszer korábban is előkerül:

J. R. R. Tolkien írta: But at the last the might of Valinor came up out of the West, and the challenge of the trumpets of Eonwe filled the sky; and Beleriand was ablaze with the glory of their arms, for the host of the Valar were arrayed in forms young and fair and terrible, and the mountains rang beneath their feet.

Nekem ebből az jön le, hogy a "might" szó itt a valák fegyveres erejét, seregét jelenti - ezen kívül is túl sok jel, például ez általad említett jelenet, mutat arra, hogy a valák maguk nem jöttek át. (Kezdjük ott: ha átjöttek volna, nem hiszem, hogy Tulkas vagy Oromë hagyja, hogy a kis semmirekellő Eönwë parancsnokoljon, hiába ő a legjobb a fegyverforgatásban :twisted: )

icke

ignis sum quae contra frigus ardet

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304097 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Mivel Eonwe felszólítja Maedhrost és Maglort, hogy térejenek vissza Valinorba, hogy a valák ítéletet mondhassanak felettük, szerintem az Izzó Harag Háborújában a valák nem vettek részt, vagy ha igen, akkor semmiképpen sem teljes számban.

Viszont azt is írja a Szilmarilok, hogy a valák hatalma alászállt Angbandba, hogy minden tárnáját felszabadítsa, ezért valahogyan mégiscsak jelen voltak.

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
17 éve 6 hónapja #304069 Írta: icke
icke válaszolt a következő témában: Rejtélyek Középföldéről
Üdvözletem!

Ezt így nem mondanám. A valák annak idején, amikor Melkor elragadta a szilmarilokat, és visszatért Angbandba, valóban nem támadták meg. Emlékeztek ugyanis Illuin és Ormal pusztulására, valamint Utumno ostromára; mindkét alkalommal hatalmas kár keletkezett Ardában (a Lámpások idejének földrajzát nemigen ismerem, de ugyebár akkor tört meg Arda eredeti tökéletessége, szimmetriája; az ostrom alatt pedig kiszélesedett és mélyebbé vált a Nagy Tenger Aman és Endor között, felemelkedtek Dorthonion fennsíkja és Hithlum hegyei, létrejött egy nagy, déli öböl, valamint a Helcaraxe és ezen öböl között több kisebb, pl. a Balari-öböl, ahova a szintén újonnan született Sirion folyt). A valák nem akartak megkockáztatni még egy ilyen pusztítást, mert nem tudták, hol fognak majd felébredni a hildák, az emberek; utána pedig Mandos Átka és a noldák tettei okán nem avatkozhattak közbe, amíg Eärendil meg nem érkezett Valinorba.
Az ötlet pedig, hogy a tündék kaptak volna a valák erejéből... Ilyen közvetlenül szinte biztosan nem. Az viszont fennáll, hogy a vanyák, akik a sereg legnagyobb részét adták, ezer meg ezer éve éltek Valinorban, ráadásul eredendően is ők voltak a legnemesebbek minden tünde-nép közül. Biztos, hogy mind erőben, mind hatalomban felülmúlták a noldák maradékát, akik Középföldén éltek (és akik közül egyébként vajmi kevesen vettek részt ebben a csatában).
Ez tehát egy érv lehetett a valáknak, hogy ne jöjjenek ők is; a seregük Eönwë vezetése alatt egymaga is elbírhatott Melkorral. Viszont érdekelne egy hivatalos álláspont is erről: ott voltak a valák a Nagy Csatában, vagy sem?

icke

ignis sum quae contra frigus ardet

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 9.793 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére