- Hozzászólások: 34
- Köszönetek: 0
Nyelvek és írások
- dini82
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK2
" A kutyák,akikkel megosztható a létezés,különös és csodálatos lények,s nem lehet teljes az élet kutya nélkül..."
Valamint szeretném a Samu nevet szintén átírni.
lletve van egy angol nevem amit már a facen is kérdeztem ez pedig a Jackey.(Dzsekinek ejtjük).Tudom hogy ez viszont angolul van már és bonyolult.Én pl ezt nem tudtam megoldani,mert az y-t sem tudom hogy most így i-nek ejtve hogy írjuk.
Nagyon szépen köszönöm előre is!!!!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Turlas
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 14
- Köszönetek: 1
Szerintetek mennyire reális az, hogy a Középföldére visszatérő noldák alig értették meg a sindák beszédét? Az rendben van, hogy többezer (vagy tízezer?) év telt el, de max. 3 generáció, és még mindkét nép körében éltek a közös eldarin-nyelvet beszélők közül (sőt, még a legelső quend-nyelvet beszélők közül is). Egy halhatatlan fajnál mennyire hiteles a nyelvek olyan mértékű szétválása, mint az a tündéknél a Vádorlás Korától a Nap első felkeléséig tartó időszakban történt? Elég-e önmagában a hosszú idő, és nem kellett volna-e több generációnak is eltelnie, hogy ténylegesen külön-külön nyelvek alakuljanak ki? (Nyilván, mivel a valóságban nem léteznek halhatatlan fajok, a kérdés valószínűleg pusztán elméleti.)
Én nem értek a témához, de szerintem a tündék memóriája sem végtelen, és úgy hallottam a noldák szívesen pepecseltek nyelvükkel. Szóval ha az már meghaladottá vált, miért ne felejthették volna el a közöst eldarint? De szerintem azért elég gyorsan belejöttek a sindába. (Hamarosan ugye az lett mindennapi nyelvük.)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Turlas
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 14
- Köszönetek: 1
Még néhány helyesírási kérdés:
- lehet-e a tengwákat quenya nevük jelentésének rövidítésére használni? Például jelenthet e megfelelő szövegkörnyezetben a "v" valát, vagy használható e az anga a vas jelölésére?
- érvényesül-e quenya módban a szóelemzés elve? Persze Elendilt vagy Rómendacilt nem is lehetne leírni, ha az első szó utolsó, és a második szó első betűjét nem vonjuk egybe, de mondjuk ha "mp" van a szóhatáron, akkor "malto-parma" vagy "ampa" a helyes?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Turlas írta: Léteznek a tengwák számára sindarin nyelvű elnevezések amelyek a beleriandi módban viselt hangértékükre utalnak? (Hasonlóan mint a klasszikus "tinco, parma, calma..." a quenya mód szerinti jelentésre)
A legkevésbé sem vagyok szakértő, de ezen az elég profi oldalon a tengwák quenya nyelvű neve mellett teljes táblázat csak nyugori nyelven szerepel (a Tolkien Gatewayen szintén), sindarin szó csak egy-egy konkrét tengwa kapcsán, így én azt feltételezném, hogy nincs az összes tengwára eredeti sindarin nyelvű névváltozat.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Turlas
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 14
- Köszönetek: 1
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Schreiner János
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK5
- Hozzászólások: 282
- Köszönetek: 9
Kedves Ádi!Ádi írta: Hello!
Azt szeretném kérdezni hogy hogy irom le azt hogy.:
Várok rád. Szeretlek örökké!
Ezt tündéül persze...és hol találom ezt meg tünde ìrásjelekkel? Nagyon fontos lenne...a párom imádja...s neki lenne eg meglepetés...
Előre is köszi!
Mielőtt a nálam jobban hozzáértő, ám kevésbé türelmes fórumtársak legorombítanak, jelzem, hogy a kérdésed nagyfokú hozzá nem értésról tanúskodik. "Tündéül" nem lehet írni semmit, mint ahogy "emberül" sem. A tündéknek is különböző nyelveik vannak. Ezért először ezekről kellene további ismereteket elsajátítanod, ( amihez ezen az oldalon is találsz hasznos cikkeket, esetleg topicot visszábbolvasva még linkeket is,) és akkor már a kérdést is meg fogod tudni helyesen fogalmazni. Jó olvasgatást, és sok örömet kívánok!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Ádi
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
Azt szeretném kérdezni hogy hogy irom le azt hogy.:
Várok rád. Szeretlek örökké!
Ezt tündéül persze...és hol találom ezt meg tünde ìrásjelekkel? Nagyon fontos lenne...a párom imádja...s neki lenne eg meglepetés...
Előre is köszi!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Kár hogy nem lehet feliratokat pluszban hozzáadni, pedig milyen király lenne, ha egyedül a magyar változatban lenne feliratozva olyan is, ami az eredetiben nincsen.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
Lesz majd a hozzászólások és észrevételek alapján egy frissített cikk is odaát?
A mozis DVD/Blu-ray feliratait már leadtuk karácsonykor, az ugyanaz lesz, mint a mozikban látott.
A bővítetten tudunk még feliratot javítani, habár plusz felirat-táblákat nem tudunk hozzáadni, mert az összes nyelvű felirat ugyanazt az angol felirat-fájlon alapuló felirattábla-készletet használja, ugyanazzal az időzítéssel. Még a szöveg tagolásánál is igazodni kell sajnos ehhez (emiatt olyan furák a feliratok tagolásai). Nyilván nekik is egyszerűbb egyszer feliratozni az egészet, és utána csak ugyanazt a feliratfájlt lefordítani minden nyelvre, hogy ne kelljen újratagolni meg újrakódolni. Csak ez egy korlát minden fordítónak és szaklektornak.
Szóval ahol nincs a lemezeken angol felirattábla a sindarin, quenya stb. szövegek alatt, ott a magyarban sem lesz.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
www.elendilion.pl/2015/01/13/g-i-p-repor...-of-the-five-armies/
Plusz G+-on már akad némi kis adalék is hozzá a hozzászólások között:
plus.google.com/communities/105957840800720660334
Köszi még egyszer a listát, Gandalf, és ha majd időd van szaladd át te is az elemzést, mert több olyan dialógus is belekerült, amit hallás alapján írtam ki, és esetleg fel lehet majd használni a DVD-hez, BD-hez, stb. Meg nyilván érkeznek majd ide az Elendilionra is kommentek, mint tavaly és tavalyelőtt, és akkor talán pár rejtélyre is fény derül. Részemről én ennyit bírtam kihámozni belőle. Egyébként a három rész közül talán itt tér el a legdurvábban és legtöbb helyen a felirat attól, amit ténylegesen mondanak a szerepelők, nem is értem hogy' lehet ez...
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Sántakalóz írta: Azt szeretném megkérdezni, hogy mai dátumot hogyan kell írni Quenya nyelven?
Mondjuk a 2015.01.29. hogyan néz ki?
Ezek számok. Le akarod fordítani Quenyára azt, hogy kétezertizenöt január huszonkilenc? Vagy azt, hogy Krisztus utáni kétezertizenötödik év első havának huszonkilencedik napja?
Vagy simán ezeket a számokat át akarod rakni egy másik írásrendszerbe?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Sántakalóz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 5
- Köszönetek: 0
Azt szeretném megkérdezni, hogy mai dátumot hogyan kell írni Quenya nyelven?
Mondjuk a 2015.01.29. hogyan néz ki?
Köszönöm előre is, és elnézést, ha volt már, de nem találtam meg a választ...
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- dzsussz
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
elsősorban Cerebrumnak szeretnék köszönetet mondani amiért egy fel nem tett kérdésemre válaszolt illetve megválaszolta már másnak korábban így rögtön neki is láthattam az elképzelésem megvalósításához
és hogy mire is jutottam arról itt a link :
kepfeltoltes.hu/view/141228/02286b6eaf8a...kepfeltoltes.hu_.jpg
még egyszer nagyon köszönöm
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
www.elvish.org/articles/EASIS.pdf
Biztos már sokan ismeritek, de nem árt, ha be van linkelve.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Felagund
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
- Hozzászólások: 6412
- Köszönetek: 2
Turlas írta: Lenne néhány "buta" kérdésem quenya nyelv tengwar átírásához.
- Adott helyen honnan tudom, Núment vagy Noldo-t kell használni?
- Ha "r" után jön "y" (pl.: "ómaryo" a Namarie-ben) Rómen vagy Óré szükséges?
- Lehet-e Hyarmenre tehtát rakni? (És ha nem, milyen "h" kell szóelején, ha utána magánhangzó jön?)
Előre is köszönöm a válaszokat.
Szia!
Válasz a kérdésidre:
1.) hát, sajnos sehonnan, meg kell tanulni, hogy az adott n az eredetileg is (common eldarinban/Óquenyában) N vagy pedig Ñ volt, és aszerint (kb ugyanaz, mint a maygarban az LY vs J). Ugyanez a helyzet az R-rel és az S-szel is
2.) ez az adott R eredetétől függ (lsd eggyel feljebb)
3.) Szó elején elvileg mindig hyarmen van, lehet rá tehtát tenni, csak nem könnyű és/vagy nem szép...
Our knees do not bend easily
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ChriSS8826
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Ez nagy százalékban megfelel a kérésemnek?
Még egyszer köszönöm a segítségedet!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Cerebrum
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK6
Az *achar- az achared, acharn szavak alapján valószínűsíthető ige.
“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- ChriSS8826
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 2
- Köszönetek: 0
Nekem egy speciális kérdésem lenne, remélem valaki tud segíteni.
A birodalom visszavág
The Empire Strikes Back
Ezt a címet valaki letudja nekem írni sindarin nyelven?
Nagyon hálás lennék
Ugye ez SW cím, néztem pár Elf (Sindarin)- magyar, Elf(Sindarin)- angol linket a google segítségével de egyik helyen sem találtam egyezést... és végül egy ismerős ajánlotta ezt az oldalt, remélem valaki tud nekem ebben az ügyben segíteni.
A segítségeteket előre is köszönöm!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Turlas
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 14
- Köszönetek: 1
- Adott helyen honnan tudom, Núment vagy Noldo-t kell használni?
- Ha "r" után jön "y" (pl.: "ómaryo" a Namarie-ben) Rómen vagy Óré szükséges?
- Lehet-e Hyarmenre tehtát rakni? (És ha nem, milyen "h" kell szóelején, ha utána magánhangzó jön?)
Előre is köszönöm a válaszokat.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Gandalf
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK_ADMIN
A jelentkezéseket Ankalimonnak küldjétek e-mail-en (ankalimon -kukatz - tolkien -pont- hu) vagy FB üzenetben (www.facebook.com/tfuzessy).A Kölcsey Gimnázium szeptember 26-án pénteken ismét megszervezi a Nyelvek Európai Napja rendezvényt. Mivel a céljuk az, hogy minél nagyobb legyen a kínálat, hogy a gyerekek megtapasztalhassák a világ nyelvi sokszínűségét, a bábeli zűrzavar szépségét - a tünde nyelveket sem szeretnék kihagyni a kínálatból. Ezért felkértek minket, hogy 10 órától tartunk egy egy órás, sindarin és/vagy quenya nyelvet bemutató órát.
A leírás szerint az óra elsődleges célja az érzékenyítés és az élményfaktor. Az óra minden nyelvből más-más, de a cél az, hogy a teremből kijőve a gyerekek úgy érezzék, hogy valamit tudnak az adott nyelven. (Köszönni, megmondani a nevüket, azt mondani egy tünde fiúnak/lánynak, hogy szeretlek, stb.)
Mindezek alapján egy olyan előadót keresünk, aki ismeri a tünde nyelvek külsődleges és belsődleges konstrukcióját, kulturális hátterét, fel tud készülni egy általános lexikai és nyelvtani bevezetőre, és meg tud tanítani néhány előre kiválasztott populáris kifejezést az adott nyelven. Vagyis nem kell felsőfokú nyelvvizsga, de a jó előadókészség szükséges előfeltétel.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
Tudtommal a harmadik és a negyedik oszlop esetében is "n" jelentésben szoktuk használni a megelőző nazálist jelentő hullámvonalat. (Az Ankalimon-féle leírásban ez példák formájában szerepel is, Felagundéban csak részben, de nála meg rákérdeztem már erre valamikor szerintem.) Azt hiszem, azért, mert ha megnézel egy teljes tengwar-táblázatot (sindarin/quenya), ott a nazálisok sorában a harmadik és a negyedik oszlopban is n-szerű/n-tartalmú hang van. [Az oszlopok és sorok szakkifejezések helyett sorszámmal hivatkozásának oka egyrészt lustaság, másrészt hozzá-nem-értésemet hivatott hangsúlyozni ]koriboy írta: Ugyebár a Tincotéma nazálisa az n hang, a Parmatémáé az m, így ennek megfelelően kell a hullámos vonalat a mássalhangzók fölé tenni. Az érdekelne, hogy a Calmatémához ti melyik nazálist egyeztetnétek/melyik lenne logikus? A cs és dzs hangok miatt én n-t használnék, de az s-hez és a zs-hez sem az n,sem az m nem illik annyira kiejtésnél (ns nzs ms mzs). Vagy a Calmatéma betűi előtt tengwaként kell használni ezt a két betűt és nem tehtaként?
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- koriboy
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
A magyar nyelv tengwarral való írásával kapcsolatban lenne egy kérdésem. Ugyebár a Tincotéma nazálisa az n hang, a Parmatémáé az m, így ennek megfelelően kell a hullámos vonalat a mássalhangzók fölé tenni. Az érdekelne, hogy a Calmatémához ti melyik nazálist egyeztetnétek/melyik lenne logikus? A cs és dzs hangok miatt én n-t használnék, de az s-hez és a zs-hez sem az n,sem az m nem illik annyira kiejtésnél (ns nzs ms mzs). Vagy a Calmatéma betűi előtt tengwaként kell használni ezt a két betűt és nem tehtaként?
Köszönöm a válaszokat!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Hozzászólások: 1266
- Köszönetek: 19
gaurwaith írta: Üdv!
Új vagyok itt, remélem, jó helyen teszem fel a kérdésemet. Egy kedves jó cimborámnak égető szüksége volna a magyar, felszólító módú 'Csináld!' szó fordítására. Sindarin, illetve quenya nyelven volna a legfontosabb, de az esetleges adúni, khuzdul és fekete nyelvű fordítás is érdekelné. Tud valaki segíteni?
Illetve kérdezném, hogy, ha például tengwákkal akarok írni, akkor csupán helyettesítsem be a magyar betűk helyére a tündéket, vagy van esetleg erre valami külön szabály?
A választ előre is köszönöm!
Jó helyen Megjegyzem, én nem vagyok szakértő, az alábbi válaszok főleg abból indulnak ki, amit ebben a fórumban olvastam korábban
Sindarin fordítást itt találsz: Caro! Tedd meg! (Csináld!)
Quenyául a jelenleg tudtommal csak az MTT facebook-csoportjának fájljai között elérhető quenya-magyar nagyszótár szerint: alyë: felsz te/ön csináld/csinálja… te/ön tedd/tegye; (a+lyë)
Az adúni, khuzdul és fekete nyelvű szókincs igencsak korlátozott, ami mégis ismert belőle, azt ezen az oldalon találod. Ha az itteni listákban nincs "csináld", akkor valószínűleg nincs autentikus fordítás.
Ami a tengwart illeti, a különböző nyelvekhez különböző szabályai, "módjai" vannak az alkalmazásának, némelyikhez több is. A magyar nyelvű szöveg átírása esetén követendő szabályokat idén ősszel reméljük egységesíteni, addig is a jelenleg legismertebb két változat:
- ezt tanítjuk az MTT rendezvényein (tehát akik ebben a fórumban segíteni tudnak, azok ezt követik)
- ezt követik a javított kiadású könyvek (szóval például a GyU 2008 utáni kiadásaiban a függelék is efelé terel a maga homályos módján)
Ha bizonytalan vagy az átírásban, itt kérhetsz segítséget, ellenőrzést: a magyar nyelv tengwar átírása az a szerencsés téma, amelyben itt jó eséllyel kapsz gyors választ
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- gaurwaith
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK1
- Hozzászólások: 1
- Köszönetek: 0
Új vagyok itt, remélem, jó helyen teszem fel a kérdésemet. Egy kedves jó cimborámnak égető szüksége volna a magyar, felszólító módú 'Csináld!' szó fordítására. Sindarin, illetve quenya nyelven volna a legfontosabb, de az esetleges adúni, khuzdul és fekete nyelvű fordítás is érdekelné. Tud valaki segíteni?
Illetve kérdezném, hogy, ha például tengwákkal akarok írni, akkor csupán helyettesítsem be a magyar betűk helyére a tündéket, vagy van esetleg erre valami külön szabály?
A választ előre is köszönöm!
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!
- Atwe
- Nem elérhető
- COM_KUNENA_SAMPLEDATA_RANK3
- Hozzászólások: 53
- Köszönetek: 2
A wiki címe: VinQuettaParma
Feltételek, linkek, útmutatók az oldalon.
Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!