Nyelvek és írások

Több
11 éve 4 hónapja #408515 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Krysztyk87 írta: Akkor szerinted nem illik? Egy tetoválás része szeretne lenni, fontos lenne számomra, de hülyét nem szeretnék magamból csinálni.. :(

Hát, nem vagyok szakértő, de szerintem elég furán fest, viszont a te tetoválásod, úgy tervezed meg, ahogy gondolod (lehet egy kép része ide-oda szórt betűkként is, ha neked úgy tetszik) - az átírást megkaptad (bár továbbra is várj még ellenőrző véleményre, mert nem tuti, hogy hibátlan), innentől úgy dizájnolod, ahogy szeretnéd... tengwákat egymás alá írni szerintem kicsit olyan, mint folyó írás betűit írni egymás alá, és úgy látom, nem csak én vagyok ezzel így: tavaly augusztusban is kért valaki függőleges leírást, nézd meg, milyen válaszokat kapott rá.

Alyr Arkhon írta: (Én a Felagund-félét követem, mert az jobban tetszik, de azt is csak január óta, egész addig sikerült tengwaszűznek maradnom)

Ezzel szerintem nagyjából mindenki így van (kivéve Ankalimont, az általa feliratozott könyveket, és azokat, akik annyira profik [esetleg annyira amatőrök], hogy saját verziójuk van), már csak azért is, mert leginkább ő szokott tengwar-oktatást tartani :D

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408514 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Metaflora írta:

Alyr Arkhon írta: Az óre-szabály nem csaka szóvégi r-re vonatkozik (és csupán esztétikai okokból)?

Hogy milyen okokból, azt nem tudom, de Felagundnál mássalhangzó előtt is, Ankalimonnál meg egyáltalán sehol nem érvényesül az óre-szabály, és láttam már olyan leírást is, ahol csak a mássalhangzó-magánhangzó különbséget említették.
Felagund tengwar magyar mód tájékoztatójából: "Az R hangot szavak végén és mássalhangzók előtt a(z "óre") jellel jelöljük!"
Ankalimon magyar nyelv tengwar átírási szabályaiból: "Az óre/rómen szabályt nem használjuk."


Ahá.
(Én a Felagund-félét követem, mert az jobban tetszik, de azt is csak január óta, egész addig sikerült tengwaszűznek maradnom)

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Krysztyk87
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408512 Írta: Krysztyk87
Krysztyk87 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Metaflora írta:

Krysztyk87 írta: Nagyon nagyon köszönöm!!! :) Annyit szeretnék még kérdezni/kérni hogy meg tudnád esetleg ezt szerkeszteni függőlegesen írva is?

Öh, a fölső sorban elég egyértelműen elkülöníthetők a jelek, azt hiszem, innentől kezdve úgy írod le őket, ahogy szeretnéd, akár egymás alá is, de tudtommal nem szokás, és én is max. berakhatnék egy-egy entert minden karakter után...




Akkor szerinted nem illik? Egy tetoválás része szeretne lenni, fontos lenne számomra, de hülyét nem szeretnék magamból csinálni.. :(

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408511 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Krysztyk87 írta: Nagyon nagyon köszönöm!!! :) Annyit szeretnék még kérdezni/kérni hogy meg tudnád esetleg ezt szerkeszteni függőlegesen írva is?

Öh, a fölső sorban elég egyértelműen elkülöníthetők a jelek, azt hiszem, innentől kezdve úgy írod le őket, ahogy szeretnéd, akár egymás alá is, de tudtommal nem szokás, és én is max. berakhatnék egy-egy entert minden karakter után...

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Krysztyk87
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408510 Írta: Krysztyk87
Krysztyk87 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Nagyon nagyon köszönöm!!! :) Annyit szeretnék még kérdezni/kérni hogy meg tudnád esetleg ezt szerkeszteni függőlegesen írva is?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408509 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Krysztyk87 írta: Igen, bocsánatot kérek a tudatlanságomért! Szeretném ezt a mondatot átíratni tengwarra! (Vagyok aki vagyok!) Előre is köszönöm, remélem most jól fogalmaztam meg..

Magyar nyelven, tengwar írással "vagyok aki vagyok" felül sima, alul dőlt betűkkel ugyanaz (mint mindig: nem biztos, hogy jó, várd meg, amíg valaki ellenőrzi és megerősíti, hogy stimmel!): kepfeltoltes.hu/130228/vagyokaki ... es.hu_.jpg
(Ha a felkiáltójel is kell a végére, az egy függőleges hullámvonal, azt lefelejtettem.)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Krysztyk87
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408508 Írta: Krysztyk87
Krysztyk87 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Igen, bocsánatot kérek a tudatlanságomért! Szeretném ezt a mondatot átíratni tengwarra! (Vagyok aki vagyok!) Előre is köszönöm, remélem most jól fogalmaztam meg..

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408507 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Alyr Arkhon írta: Az óre-szabály nem csaka szóvégi r-re vonatkozik (és csupán esztétikai okokból)?

Hogy milyen okokból, azt nem tudom, de Felagundnál mássalhangzó előtt is, Ankalimonnál meg egyáltalán sehol nem érvényesül az óre-szabály, és láttam már olyan leírást is, ahol csak a mássalhangzó-magánhangzó különbséget említették.
Felagund tengwar magyar mód tájékoztatójából: "Az R hangot szavak végén és mássalhangzók előtt a(z "óre") jellel jelöljük!"
Ankalimon magyar nyelv tengwar átírási szabályaiból: "Az óre/rómen szabályt nem használjuk."

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408506 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Meta: Sztem jó.

Krysztyk87 írta: Sziasztok! Valaki le tudná nekem fordítani ezt: Vagyok aki vagyok! Nagyon megköszönném!!!!


Ezt olvassa el kelmed:

tolkien.hu/forum/viewtopic.php?p=407628#p407628

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408505 Írta: Gandalf
Gandalf válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Krysztyk87 írta: Sziasztok! Valaki le tudná nekem fordítani ezt: Vagyok aki vagyok! Nagyon megköszönném!!!!


Íme:

YHWH

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Krysztyk87
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408504 Írta: Krysztyk87
Krysztyk87 válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok! Valaki le tudná nekem fordítani ezt: Vagyok aki vagyok! Nagyon megköszönném!!!!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408500 Írta: Alyr Arkhon
Alyr Arkhon válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Metaflora írta:

Gyno írta: Légyszíves segítsetek nekem,tengwarra szeretném átíratni a Gabriella és Norbert neveket,a barátnőm szeretné magára tetováltatni őket.Nemrég írtam már ide, de sajnos még nem sikerült átírni.Fontos lenne.Előre is Nagyon Köszönöm!!!

Itt az átírásom, az első a Gabriella, a második a Norbert, fölül sima, alul dőlt tengwar betűtípussal:
kepfeltoltes.hu/130228/gabriella-norbert...kepfeltoltes.hu_.jpg
Mindenképp várjatok még egy kicsit, hogy mások is ránézzenek, hogy nem rontottam-e el, mert sosem lehet tudni, meg arra is kíváncsi lennék, hogy az L duplázására használt hullámvonalból ez a legmegfelelőbb karakter a készletből, vagy egy másikat kéne használni inkább.
Remélem, nem hiszitek el gondolkodás nélkül, hogy jól írtam át, ebben az esetben esetleg felmerülhet bennetek a kérdés, hogy miért más az R a Gabriellában, mint a Norbertben: azért, mert az egyikben mássalhangzó előtt van, a másikban magánhangzó előtt, és erre a két esetre külön tengwa van :)
(Egyébként Felagund válaszolt az előző fórumhozzászólásodra is, csak te nem válaszoltál a válaszára :P )


Az óre-szabály nem csaka szóvégi r-re vonatkozik (és csupán esztétikai okokból)?

"Eala Earendel engla beorhtast
ofer middangeard monnum sended"
/Cynewulf/

"Nem táncol többé pázsiton
Aranyerdőben tündelány"
/SÚ/

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Gyno
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408499 Írta: Gyno
Gyno válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Köszönöm Szépen. De válaszoltam,csak privát üzenetet küldtem neki

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408497 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Gyno írta: Légyszíves segítsetek nekem,tengwarra szeretném átíratni a Gabriella és Norbert neveket,a barátnőm szeretné magára tetováltatni őket.Nemrég írtam már ide, de sajnos még nem sikerült átírni.Fontos lenne.Előre is Nagyon Köszönöm!!!

Itt az átírásom, az első a Gabriella, a második a Norbert, fölül sima, alul dőlt tengwar betűtípussal:
kepfeltoltes.hu/130228/gabriella-norbert...kepfeltoltes.hu_.jpg
Mindenképp várjatok még egy kicsit, hogy mások is ránézzenek, hogy nem rontottam-e el, mert sosem lehet tudni, meg arra is kíváncsi lennék, hogy az L duplázására használt hullámvonalból ez a legmegfelelőbb karakter a készletből, vagy egy másikat kéne használni inkább.
Remélem, nem hiszitek el gondolkodás nélkül, hogy jól írtam át, ebben az esetben esetleg felmerülhet bennetek a kérdés, hogy miért más az R a Gabriellában, mint a Norbertben: azért, mert az egyikben mássalhangzó előtt van, a másikban magánhangzó előtt, és erre a két esetre külön tengwa van :)
(Egyébként Felagund válaszolt az előző fórumhozzászólásodra is, csak te nem válaszoltál a válaszára :P )

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Gyno
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408491 Írta: Gyno
Gyno válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Légyszíves segítsetek nekem,tengwarra szeretném átíratni a Gabriella és Norbert neveket,a barátnőm szeretné magára tetováltatni őket.Nemrég írtam már ide, de sajnos még nem sikerült átírni.Fontos lenne.Előre is Nagyon Köszönöm!!!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408479 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Persze, hülye vagyok, hát a sindarinban is úgy van, bár most így belegondolva az elv nem teljesen világos számomra, elvégre a hasonulás miatt az nb kiejtésben mb-nek hangzik... :roll:

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408477 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Éogil, Cerebrum: először én is automatikusan tildével írtam, de aztán kijavítottam, mert én határozottan úgy emlékszem a tengwar magyar mód tanulmányaimból, hogy a B a nazális hullámmal kiegészítve MB-t jelent és nem NB-t (check: 2011.11.14. MSN-log Felagunddal: második oszlopban M-esít a tilde, a három másikban pedig N-esít -> mivel én tőle tanultam a tengwart, elvben az ő szabályait követem, ha magával az elvvel nem ért valaki egyet, vele vitassa meg, részemről ez a "hiba"(?) szándékos volt).

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408473 Írta: Cerebrum
Cerebrum válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Meta: Az nb átírásakor inkább nazális hullámot szokás használni magyar szövegeknél is, nem?

Amúgy valaki lentebb megint kérte az ominózus "ami nem öl meg, az megerősít" mondat lefordítását és átírását, szóval akkor még egyszer elmondanám, hogy már legalább háromszor át lett írva korábban (pár oldallal visszább meg lehet találni), ennek tükrében tehát erősen meggondolandó, hogy biztosan egy ilyen klisé mondatot akar-e magán látni élete végéig az illető ami ráadásul másik három emberre is fel van potenciálisan varrva rajta kívül...

“Blinding ignorance does mislead us. O! Wretched mortals, open your eyes!” (Leonardo da Vinci)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408472 Írta: Éogil
Éogil válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Metaflora írta:

Nixy írta: Egy kedves ismerősöm már lefordította nekem,de szeretném ha tengwar írással is meglenne.
Nekem sajnos nagyon bonyolult! Remélem valaki tud segíteni!
a szöveg: "Jelenben Élni!"

Én így írnám le a "jelenben élni!"-t magyar nyelven, tengwar írással: kepfeltoltes.hu/130227/jelenbenelni_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
1. Ez magyarul van! Ha nem magyar nyelven szeretnéd, akkor vagy írd be ide a már megkapott fordítást, vagy mondd meg, milyen nyelvre kéne lefordítani.
2. Nem biztos, hogy helyes az átírás! Ha tényleg ezt akartad, akkor is érdemes várni egy kicsit, amíg szakértők ránéznek.
3. A két sor ugyanaz, csak az alsó dőltbetűs, mert azt jobban szokták szeretni. A függőleges hullámvonalacska a végén a felkiáltójel, szerintem simán elhagyható, és jobban is néz ki nélküle.

Én az "nb"-t nem így írnám... Inkább n-esítéssel. (Bár nem biztos)

Aurë Entuluva!

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408457 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Nixy írta: Egy kedves ismerősöm már lefordította nekem,de szeretném ha tengwar írással is meglenne.
Nekem sajnos nagyon bonyolult! Remélem valaki tud segíteni!
a szöveg: "Jelenben Élni!"

Én így írnám le a "jelenben élni!"-t magyar nyelven, tengwar írással: kepfeltoltes.hu/130227/jelenbenelni_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
1. Ez magyarul van! Ha nem magyar nyelven szeretnéd, akkor vagy írd be ide a már megkapott fordítást, vagy mondd meg, milyen nyelvre kéne lefordítani.
2. Nem biztos, hogy helyes az átírás! Ha tényleg ezt akartad, akkor is érdemes várni egy kicsit, amíg szakértők ránéznek.
3. A két sor ugyanaz, csak az alsó dőltbetűs, mert azt jobban szokták szeretni. A függőleges hullámvonalacska a végén a felkiáltójel, szerintem simán elhagyható, és jobban is néz ki nélküle.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408455 Írta: Metaflora
Metaflora válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Laller írta: Sziasztok!
A következőben kérném a segitségetek:
a Viktor keresztnevet szeretném átíratni tünde nyelvre.
Vki eltudná nekem küldeni képben hogyan is néz ez ki?
Előre is köszönöm szépen.

Szerintem olvasd el ezt , aztán próbáld megfogalmazni pontosabban, hogy mit is szeretnél. Ha tünde nyelvre akarod lefordítani a neved jelentését, itt van sindarin névlista , itt meg quenya , ezek tünde nyelvek, és ezek a szavak képben pontosan úgy néznek ki, ahogy épp leírod egymás után a betűket. Ha átíratni szereted, azt lehet például ilyen-olyan rúnákra, vagy mondjuk tengwarra, de még akkor is meg kéne mondanod, hogy a magyar keresztnevet vagy valamelyik fordítását szeretnéd "képben" látni, és miféle betűkre átírva.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Laller
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408451 Írta: Laller
Laller válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!

A következőben kérném a segitségetek:
a Viktor keresztnevet szeretném átíratni tünde nyelvre.
Vki eltudná nekem küldeni képben hogyan is néz ez ki?

Előre is köszönöm szépen.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408357 Írta: Sötét Úr
Sötét Úr válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

vodicska írta: Sziasztok =) "Krisztián" nevet szeretném lefordittatni ...

Már ugye úgy érted, hogy átíratni? ;)
[attachment=0:1g07odxk]<!-- ia0 -->krisztian.gif<!-- ia0 -->[/attachment:1g07odxk]
Mellékletek:

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • vodicska
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408335 Írta: vodicska
vodicska válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok =) "Krisztián" nevet szeretném lefordittatni tengwar írásmódra ha lehetne segitene valaki ? =)

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Nixy
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408328 Írta: Nixy
Nixy válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Sziasztok!
Én is segítséget szeretnék kérni tattóváláshoz!
Egy kedves ismerősöm már lefordította nekem,de szeretném ha tengwar írással is meglenne.
Nekem sajnos nagyon bonyolult! Remélem valaki tud segíteni!
a szöveg: "Jelenben Élni!"
Előre is köszönöm a segítséget! Legyen szép napotok!
Nixy

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Amelita
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408321 Írta: Amelita
Amelita válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
és sindarinra tudsz fordítani?

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408311 Írta: Atwe
Atwe válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szerezzétek be és tanulmányozzátok át a Parma Eldalamberon 20-as számát, az gyakorlatilag teljes egészében Tolkien angol átírási módjaival foglalkozik, ötleteket adhat.

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408307 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások

Sú (Heru Mornie) írta: Igazából ezzel az a tolkieni vezérelv esik erőszak áldozatául, hogy a tengwar az éppen használt nyelv hangjait írja le, és nem betűképet konvertál. Amikor magyarul beszélek a Lándzsarázóról, a magyar hangkészlet használatával igenis azt mondom, hogy Sékszpír: magyar é-t ejtek, és nem frazeálok az í-vel sem, mint valami zárlatos R'n'B énekes. A Tolkien által használt angol módot elnézve mélységes-mély az ellentmondás itt – Tolkien teljesen más tengwát használt a gerund -ing végződésére például, mint az amúgy g-re végződő szavak végén hogy csak egy példát mondjak. Jó alaposan végig kellene böngészni a DTS-t (igazoltan eredeti, Tolkien által írt tengwar szövegek gyűjteménye), hogy ebből tisztább kép alakulhasson ki. Ez a kérdés azonban túlmegy magán az alap kérdésen, és olyan sarkalatos dolgokban élesztene új és feltehetőleg parttalan vitát, hogy a hangírás és a helyesírás mennyire egyeztethető össze akár egy azonos nyelven belül is. Más szóval, akkor írom-e helyesen, ha "baráccság"-ot írok, vagy ha "barátság"-ot, persze tengwarral; hogyan kell jelölni a "c" hangot, és a (szó végi?) mássalhangzó + sz kapcsolatok esetén ki kell-e írni a silmét, vagy a megelőző tengwához illeszett farkincával elég-e jelezni.

Nekem például régi heppem, hogy a hosszú é, ó, ú írására a hosszú támasz nem igazán megfelelő. Az egységes jelhasználat oldaláról nézve rendben lenne, de a tengwar vezérelvei közül sérti a "minél gyorsabb írhatóság minél kevesebb jellel" alapelvet, mivel a kampókat és éles ékezeteket kettőzni is lehet a hosszabb hang jelzésére.


SÚ, ezek mind teljesen valid felvetések, már csak ezért is érdemes volna egyszer összehívni egy naaaagy tengwaregyesítő konferenciát, az MTT még villoghatna is vele :D

Amelita: nem, sajnos tünde nyelvre nem tudja neked lefordítani senki, esetleg ha kiválasztod az egyik tünde nyelvet, több sikerrel jársz...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

  • Amelita
  • Látogató
  • Látogató
11 éve 4 hónapja #408303 Írta: Amelita
Amelita válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Szia! Letudnád nekem fordítani tünde nyelvre ast hogy: Ami nem öl meg, az megerősít. Előre is köszi

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
11 éve 4 hónapja #408295 Írta: Felagund
Felagund válaszolt a következő témában: Nyelvek és írások
Átírni...

Ha lesz két percem, elküldöm, csak adj egy emaicímet...

Our knees do not bend easily

Kérjük, hogy Bejelentkezés vagy vagy Fiók létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Moderátorok: GandalfAlyr ArkhonKincsőMetafloraAlew
Oldalmegjelenítési idő: 1.447 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére