fbpx
 
 
Szia, Vendég
Felhasználói név: Jelszó: Emlékezz rám

Téma: Nyelvek és írások

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29157

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Ciceró, '92-es
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29156

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Melyik kiadás?<br>
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29155

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
De van! Az én kiadásomban vannak értelmes szavak. A Bilbo Baggins-t és a Hobbit-ot ki tudtam olvasni pusztán a betűszámokat meg ilyesmit nézve...
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29154

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Ott nincs.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29153

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
De a babóban nincs.<br>
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29152

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
De csak A babóban nincs értelme. A The hobbit-ban is voltak (az angol kiadásban) rúna-illusztrációk a borítón is, és a lap tetején is a bevezetőnél. Én lefordítottam:<br> THE HOBBIT OR THERE AND BACK AGAIN
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29151

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Nincs.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29150

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
A Babó is megjelent hasonló kiadásban... ott van értelme?
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29149

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Nem ismerem a kérdéses kiadást, de nem hiszem, hogy ne lenne értelme. Az angol kiadásokon mindig van, akár angerthasban (külső borító), akár feanorianban (belső címlap) vannak; angol szövegek, amik a kötetre vonatkoznak.<br> A Balin Fundinul Uzbad Khazaddumu-ból két nyelvtani szabály is kivehető: egyrészt, hogy az -ul a patronymikon, másrészt, hogy -u egy genitivusi végződés (feltételezem, hogy a törp nyelv inflektáló nyelv). Ennyi-- több nyelvi adat kell, csak úgy lehet leíró nyelvtant adni.<br> Összevetve a másik specimennel, a Baruk khazad, khazad ai-menu-val, semmi érdekes nem derül ki, hacsak az nem, hogy a khazad többes szám, és vagy ebben a formában genitivus, vagy nincs genitivusi végződése.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29148

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
És hol lehet azt a kiadást megkapni?
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29147

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Ayna: az új, Európa kiadásában gondozott példány borítójáról van szó...a régin nincsen...
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29146

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Hol? Mit?
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29145

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Alyr: a felénél én is rájöttem... :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29144

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Mert azt csak úgy odafirkantották...
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29143

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
A borítón lévő szövegnek tényleg semmi értelme, pedig egyszer nekiültem, hogy lefordítsam:)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29142

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Igazán nincs mit.<br> :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29141

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Kösz... :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29140

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Asmodeus!<br> Köszönöm!!!<br> :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29139

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Nekem köszönd... :) <br> Viszont a borító körülötti szövegnek egyáltalán nem találtam értelmét...(az Európa könyvkiadó új kiadásának bőrkötésű példányának borítóján vannak ezek a rúnák...a régin asszem nincsen)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 7 hónapja #29138

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Nagyon ügyesek vagytok! De most komolyan!!! Örülök!<br> :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29137

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Ez mind értelmes... íme a törp nyelv!<br> Egy intelligensebb illető, (pl Lamorak) ebből rájöhet egypár nyelvtani szabályra... :) )) <br> Az utolsó sor meg angolul van... mint bizonyára többen rájöttek:<br> Lord of Moria<br> Az előtte lévő pedig Balin, Son of Fundin...<br> Aki jobbat tud, szóljon...<br> Az Uzbad Khazad dúmu pedig gobdolom, szintén Mória Urát jelenti...
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29136

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Én ezt fordítottam:<br> BALIN<br> FUNDINUL<br> UZBADKAZADDÚMU<br> BALINSZ?NOVFUNDINLORDOVMORIA
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29135

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
meg, de az nem annyira érdekes... :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29134

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Balin Fundinul (egy szó amire nem emlékszem) Moria. De a fordítás, ugye, meg van adva a szövegben.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29133

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Vki már próbálta lefordítani Balin sírkövének a szövegét (biztosan mindenki, úgyhogy hülye kérdés...)?<br> Írjátok már le, Ti mit fordítottatok le!
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29132

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Emlékezetem szerint nem törpül van, de majd utánanézek. A rúnák csak arra jók, hogy transzliterálni lehessen; ha a szöveg törpül vagy tündéül van, ugyanúgy nem érted (de legalább el tudod olvasni) ha átírod. Majd megnézem.
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29131

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
No de Asmodeus! :) )
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29130

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Aha. Annyira törpül van, hogy nem is látszik... :)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29129

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Én a függelék rúnáival le sem tudtam fordítani Balin sírkövét...<br> Ezek szerint az is törpül van?
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.

Nyelvek és írások 18 éve 8 hónapja #29128

  • Anonymous profilkép
  • Anonymous
Kösz.<br> De most tényleg...itt jegyzetelek!:)
Nyilvános megtekintési jogosultság letiltva.
Oldalmegjelenítési idő: 0.376 másodperc

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére