Új magyar Hobbit-fordítás az Európa Könyvkiadónál

A Hobbit új magyar fordításban jelent meg az Európa Könyvkiadónál. A 2006-os, Alan Lee által illusztrált változatot 2011-ben egy felülvizsgált, javított terminológiájú változat követte.

 


"Smaug kétségkívül mélyen aludni látszott, jóformán halottnak és sötétnek rémlett, egy-egy láthatatlan gőzpamatnál több a hortyogására sem utalt, amikor Bilbó ismét bekukucskált az ajtónyíláson. Már éppen lelépett volna a padlóra, amikor megpillantotta a Smaug petyhüdt bal szemhéja alól feléje lövellő vékony, átható fénysugarat. Csak színlelte az alvást! Figyelte az alagút bejáratát!..."


Amikor gondtalan, minden becsvágy nélküli életéből, meghitt kis zsáklaki hobbit-üregéből Gandalf, a mágus és egy csapat törp elragadja, Zsákos Bilbó egy kaland kellős közepébe csöppen: "betörési szakértőként" kell közreműködnie a kincs visszaszerzésében, amitől Smaug, a Rettenetes, egy igen nagy és veszedelmes sárkány fosztotta meg hajdanában a Hegymélyi Királyt. Noha nem szívesen vállalkozik erre a kellemetlen feladatra, Bilbó maga is lépten-nyomon meglepődik tulajdon ügyességén és leleményességén!

E nagy, klasszikus mű A GYŰRŰK URÁ-nak előzménye. J. R. R. Tolkien a gyermekeinek írta ezt a meseregényt, de amikor 1937-ben megjelent, azonnal óriási sikert aratott. 1997-ben, a hatvanadik évfordulón az Alan Lee által illusztrált díszkiadás látott napvilágot. Ebben a formában bocsátotta 2006-ban az Európa Könyvkiadó az olvasó elé a híres művet, amelyet a Times "korunk egyik legnagyobb hatású könyvének" nevezett.

"A világ két részre oszlik: azokra, akik már olvasták A HOBBIT-ot és A GYŰRŰK URÁ-t, és azokra, akik eztán fogják elolvasni őket."
Sunday Times

J. R. R. Tolkien 1892. január 3-án született a dél-afrikai Bloemfonteinben. Harcolt az első világháborúban, majd a tudósi pályára lépett, és a világ egyik legjobb filológusaként vált ismertté. Széles körben mégis inkább arról nevezetes, hogy ő teremtette meg Középföldét, s a szerzője lett olyan klasszikus műveknek, mint A HOBBIT, A GYŰRŰK URA és A SZILMARILOK. 81 éves korában, 1973. szeptember 2-án hunyt el.

Alan Lee 1947-ben született az angliai Middlesexben. Ő volt az illusztrátora A Gyűrűk Ura rendkívül sikeres centenáriumi kiadásának, valamint A hobbit illusztrált változatának. Grafikai tervezést tanult, tanulmányozta a kelta és viking mítoszok képi világát, és számtalan könyvet illusztrált. Ő volt Terry Jones Erik, a vikingcímű filmjének látványtervezője. Elnyerte a Kate Greenaway Érmet Rosemary Sutcliffe Fekete hajók Trója falainál illusztrációiért. 1997-től látvány- és díszlettervezőként dolgozott Peter Jackson A Gyűrűk Ura filmtrilógiáján. 2004-ben A király visszatér elnyerte a legjobb díszletért odaítélt Oscar-díjat.

A szöveget Gy. Horváth László, a versbetéteket N. Kiss Zsuzsa fordította magyarra.


Tolkien, J. R. R.
A hobbit. Illuszrálta Alan Lee (2006)
(The Hobbit)
Fordította: Gy. Horváth László, N. Kiss Zsuzsa
Oldal: 304
Formátum: 189x246
Ára: 5700 Ft
ISBN 963 07 8162 X


*********************************

 A felújított angol kiadás nyomán ellenőrzött, indexszel és újrarajzolt térképekkel ellátott, pontosabb magyar szövegű A Gyűrűk ura kötetei után – az elegáns, fekete hátterű sorozat megjelenéséhez igazodva –, az Európa Könyvkiadó 2011-ben megjelentette A Hobbit 2006-os fordításának egy felülvizsgált, terminológiailag pontosított változatát.

Tolkien, J. R. R.
A hobbit vagy: Oda-vissza (2011)
(The Hobbit or There and Back Again)
Fordította: Gy. Horváth László
Oldal: 316
Formátum: 122x200
Kötés: kötve
Ára: 2900 Ft
ISBN 978 963 07 9424 4

Sajtóvisszhang:
EGY KÖNYV MIND FÖLÖTT
HA A VACSORA ELMARAD

 

 


Forrás: http://www.europakiado.hu/

 

Utoljára frissítve: szombat, 25 január 2014 10:44

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned

Bejelentkezés

Keresés

SSL Security
Comodo SSL Certificate

Vissza a lap tetejére